blog




  • Watch Online / «Olhos verdes (trad. A. Hakobyan)" Gustavo Becker: download fb2, leia online



    Sobre o livro: ano / O verdadeiro nome deste maravilhoso escritor é Dominguez Bastida, foi publicado com o nome de Becker, o segundo , não transmitiu ao filho parte do sobrenome do pai. Nasceu em Sevilha, no seio de uma família de alemães que há muito se estabeleceram em Espanha e já tinham esquecido a sua língua materna. Órfão desde muito jovem, Becker viveu uma vida curta e cheia de adversidades, que se tornou a personificação do abandono romântico tanto quanto seus poemas. G. A. Becker morreu no auge de seus poderes criativos devido ao consumo. A herança literária do escritor é pequena em volume, e a maioria de suas obras foi publicada apenas postumamente. Friends publicou uma coleção de seus “Poemas” (1871) baseada em um rascunho incompleto, o único que sobreviveu depois que o livro original preparado pelo poeta foi perdido durante a Revolução de Setembro de 1868. Ao mesmo tempo, suas “Lendas” em prosa foram reunidas. Continuando as tradições da arte romântica, Becker, no entanto, já estava privado da atividade revolucionária característica dos primeiros românticos espanhóis. A visão de mundo do escritor é profundamente trágica, e sua rebelião romântica se expressa principalmente no auto-isolamento da realidade inaceitável e na imersão no mundo dos sentimentos íntimos, especialmente o amor. O amor, em essência, é o personagem central tanto dos poemas de Becker quanto de sua prosa. “Lendas”. Se na poesia o poeta se isola da realidade, mergulhando em experiências subjetivas, então em “Lendas” isso se consegue transferindo a ação para um passado distante, principalmente medieval. No romantismo espanhol, o gênero da lenda se difundiu antes de Becker. Mas, como escreveu o pesquisador espanhol Angel del Rio, nas antigas lendas românticas “o espírito de aventura e intriga dominava, junto com o elemento descritivo; Esta é a arte novelística. Na lenda de Becker, ao contrário, o reinado misterioso, sobrenatural e mágico; Isto é arte lírica." O conteúdo dessas lendas é variado, muitas vezes emprestado pelo escritor dos contos populares, mas quase sempre no cerne do conflito trágico que determina o desenvolvimento de sua trama está um desejo pelo inatingível, pelo impossível, pelo evasivo. A lenda “Olhos Verdes” foi traduzida pela primeira vez por Ek. Beketova e publicado em 1895; em formato recém-editado foi incluído na coleção: G. A. Becker. Favoritos. M., 1986. Uma tradução da lenda “Moonbeam” também foi publicada lá pela primeira vez.Z. Plavskin